Nordiske bildebøker mest utfordrende

I norske barnebøker kan man spøke med kongen. Det er utenkelig i Saudi-Arabia.

Denne artikkelen er over ti år gammel og kan inneholde utdatert informasjon.

Illustrasjon fra boka Min bestemor strøk kongens skjorter av Torill Kove.

Mens norske og nordiske barnebøker er grenseoverskridende og utfordrende, er engelske mer tradisjonelle og idylliserende.

I franske bildebøker oppfordres det til revolusjon mot landets autoriteter, mens det i saudiarabiske bildebøker aldri vil kunne spøkes med de kongelige.

– Norden er i front når det gjelder å ta opp utfordrende temaer i bildebøkene, sier førsteamanuensis Åse Marie Ommundsen ved Høgskolen i Oslo og Akershus.

– Forfatterne og illustratørene tør å ta opp kontroversielle temaer. Det kan være som i boka Sinna mann av Gro Dahle og Sven Nyhus om mishandling. Her er det dramatiske bilder av en forstørret pappa. Boka er vel så dramatisk i det visuelle som i det tekstlige, sier Ommundsen.

Barnebokforskeren har samlet artikler om bildebøker fra hele verden og redigert boka Looking Out and Looking In. National identity in Picturebooks of the New Millenium. Dette er første bok som samler forskningsbidrag om nyere bildebøker også fra ikke-vestlige deler av verden.

Ommundsen selv har sett på fremstillingen av kongen i bildebøker. Selv om Norge har monarki, kan forfatterne likevel spøke med kongen. Man setter ikke autoriteter over seg selv, og tør å stille spørsmål ved autoriteten. Dette er helt utenkelig i land som Saudi-Arabia.

Gjenspeiling

Bildebokmediet har utviklet seg veldig de siste årene, og de ulike landene er på ulike stadier. Både nasjonale, lokale og regionale forhold blir gjenspeilet i barnebøkene.

– Mye kan leses ut av bildebøker, sier Ommundsen.

– Mens norske bildebøker ofte har barn som leker alene uten voksne i et vinterlandskap, foregår gjerne handlingen i arabiske bildebøker i ørkenen. Engelske barn leker ofte i en inngjerdet rosehage. Ved å lese bildene kan vi si noe om hva folk i de ulike kulturene tenker er en ideell barndom.

I engelsk barnelitteratur er det ikke tradisjon for det som kalles allalderbildebøker på samme måte som i Norden. Dette er bildebøker som er for alle, både barn og voksne.

Åse Marie Ommundsen. (Foto: Kari Aamli)

De norske Garmann-bøkene av Stian Hole er slike bøker. De tar opp allmennmenneskelige og eksistensielle problemstillinger.

Da Garmann-bøkene skulle oversettes og selges i USA, måtte Hole endre på bildene.

– Der norsk barn helt naturlig står nakne og tisser, ble nakenheten for sterke for et amerikansk publikum, sier Ommundsen.

Som barnelitteraturforsker er hun interessert i skillene mellom barne- og voksenlitteratur, og hvordan ulike forhold kan defineres ut fra barnelitteraturen.

– Nå er det ikke tabu med krig i bildebøker, men dette var tabu tidligere. Holdningen er at bildebøker kan ta opp alt og forklare det uforklarlige, sier hun.

Powered by Labrador CMS