Annonse
Dette! Dette er friluftsliv. Det engelske outdoor life er ikke i nærheten dekke innholdet i et slikt øyeblikk. (Foto: Kochneva Tetyana, Shutterstock/NTB scanpix)

Friluftsliv er best på norsk

JEG BARE ELSKER FORSKNING: Det er mange som klager på anglifiseringen av norsk akademia. Men noen ganger er det bare skikkelig søtt.

Publisert

Det er ingenting rart ved at norske forskere studerer friluftslivet vårt og hva det betyr for helsa vår.

Det er heller ikke rart at de publiserer studiene sine på engelsk. Det er slik de får kred og belønning fra tellekåte ledere.

Mange synes dette er dumt, og jeg er ofte enig med dem. Denne uka kom jeg imidlertid over et eksempel på at jammen har det sine positive sider også.

«…the ethos of friluftsliv as a simple way of living.»

Professor Kirsti Pedersen Gurholt ved Norges idrettshøgskole og førsteamanuensis Trygve Beyer Broch ved Høgskolen Innlandet har nemlig skrevet om friluftsliv i tidsskriftet Sport in Society.

I ordboka Ordnett.no står det at friluftsliv heter outdoor life på engelsk. Det fungerer sikkert greit i en samtale over en øl på puben, men kanskje ikke i vitenskapens nøyaktighetskrevende irrganger? Rommer det engelske uttrykket alt det vi legger i friluftslivet vårt av bålkos, Kvikk Lunsj og likhet for Markaloven?

Det er nemlig noe av det jeg elsker aller mest med forskningen: de strenge kravene til presisjon. Det holder rett og slett ikke med den direkte oversettelsen til outdoor life. Hvor er skogens ro, skolebolle på Sinober-hytta, allemannsretten og kongen med ski på trikken?

På vei til nystekte vafler, skolebrød og kanelboller på Sinober i Lillomarka. (Foto: Paul Kleiven, NTB scanpix)

«…friluftsliv is a core political, social and cultural value in Norway…»

Jeg bare elsker forskning:

Vitenskapen har gitt oss svar på noen av livets store spørsmål.

Takket være forskningen lever vi lenger, kommuniserer over enorme avstander, reiser ut i rommet og vet mye mer om oss selv og det andre livet på jorda.

Men forskningen er også gøy, rar, sprø, teit og morsom.

På vår jakt etter de viktige forskningssakene gjennom tidsskrifter, pressemeldinger og tips snubler vi over mye rart.

Vi skriver kanskje en liten nyhet om det, eller dykker dypt ned i stoffet med kritiske journalistbriller.

Men noen ganger har vi bare lyst til å vise frem hvor utrolig rar, spennende og fjollete forskningen kan være. Fordi vi bare elsker forskning.

Her finner du alle sammen: Jeg bare elsker forskning.

Definisjonen «physical activity in open spaces during leisure time to experience diverse natural environments and foster experiences of nature» er for lang, så Gurholt og Broch holder seg til friluftsliv – i kursiv så leserne skal skjønne at det ikke er et engelsk ord.

19 ganger dukker ordet friluftsliv opp i artikkelen til Gorholt og Borch, pluss ytterligere sju i referanselista. Marka og Markaloven er også gjengangere.

«The concept of friluftsliv has a prominent role in all three Scandinavian countries.»

Engelske lesere har vær så god å sette seg inn i vår særegne form for outdoor life. Og jeg har ikke hørt at noen klager på norvagiseringen av forskningslitteraturen.

«Det er lett å si jeg elsker deg på engelsk», sang Kine Hellebust i A/S Dameteater & Søn. «Det blir sannere og finere på engelsk», fortsatte hun litt ironisk.

Det er lett å si friluftsliv på engelsk også. Men outdoor life vil aldri bli like sant eller fint.

Referanse:

Gurholt og Broch: Outdoor life, nature experience, and sports in Norway: tensions and dilemmas in the preservation and use of urban forest. Sport in Society, november 2017, doi: 10.1080/17430437.2017.1390938.

Powered by Labrador CMS